AMERICAN WEDDING & TIPICAL SPANISH

,

 

Esta es una Historia Feliz de un Amor sin fronteras.

La Historia de la Boda de Mara y Manuel

EL RATITO BODEGUERO

Sanlúcar de Barrameda y Manzanilla son nombres que están indisolublemente unidos. En aquella nublada mañana de primavera, familia y amigos acompañaron a la pareja a disfrutar de un auténtico “Ratito Bodeguero” en la Bodega La Gitana. De la mano de Miguel Gutiérrez pudieron vivir momentos mágicos en los que disfrutar de la esencia del sur en el paladar.

This is a happy story of love without boundaries. 

The story about  Mara and Manuel´s Wedding. 

«EL RATITO BODEGUERO»

Sanlucar de Barrameda and Manzanilla are names that are inextricably linked. In that hazy spring morning, family and friends joined the couple to enjoy a real » Ratito Bodeguero» at the Bodega La Gitana. By the hand of Miguel Gutierrez they lived magical moments were they enjoyed the essence of the South on thire palate.

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Después y, a través de una Feria de la Manzanilla en ciernes, el paseo desembocó frente al Coto de Doñana en un enclave único, el Restaurante Poma, en Bajo de Guia, un deleite para los sentidos.

After that, and through the Manzanilla´s fair, the walk led against the Coto of Doñana at the unique Poma´s  Restaurant in Bajo Guia, a delight for the senses.

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

Bodega-Gitana-Bajo-Guia-Boda-Sanlucar-Barrameda-Cadiz

EL RAMO DE LA NOVIA

A la mañana siguiente la cita era muy especial. La Plaza de Abastos de Sanlúcar acogería a la novia, su madre, su hermana y toda la corte de damas de honor. En la Floristería Trascuesta se realizaría un hermoso ritual muy acorde con las nuevas tendencias del DIY (Do it your self): la creación del Ramo de Novia y los Ramos de las Damas.

En una aglomerada Plaza de sábado mañanero muchos curiosos se paraban a admirar cómo este grupo de chicas, disfrutaban de momentos únicos, entre risas, miradas cómplices y fotos robadas.

Un precioso bouquet de Rosas Blancas para la novia, símbolo de la luz, unidad y amor puro y rosas amarillas para las damas, símbolo de amistad, alegría y felicidad.

THE BRIDE´S BOUQUET

The morning afater, there was a very special appointment. “The Plaza de Abastos” ( food market) of Sanlucar took in  the bride,her mother, sister and all the court of bridesmaids.At the Florist Trascuesta a beautiful ritual would take place with the new trends of DIY (do it yourself): the cration of the bridal and bridesmaids bouquets.

On that congregated  Saturday morning at the food market, many courious people  stopped to admire how this group of girls, were enjoying unique moments, between laughters, accomplices looks  and stolen photografs.

A beautiful bouquet of white roses for the bride, symbol of light, unity and pure love and yellow roses for the bridesmaids symbol of friendship, joy and happiness.

 

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

Ramo-novia-plaza-sanlucar-barrameda-fotografo-bodas-cadiz

LLEGÓ EL MOMENTO

Después, cuando las horas comienzan a correr presas de la emoción del gran momento, en Casa de Mara, el agradable ambiente era un devenir de sonrisas, brindis y alegría. Mara maquillaba a su madre, una mujer entrañable y dulce siempre con una sonrisa en los labios, y después ella misma daba un retoque a esa belleza tan natural.

THE STORY BEGINS

Later, when the hours started to run and dams of the excitement of the great momento, in Mara´s home, the pleasant atmosphere was a becoming of smiles, toast and joys. Mara was making up her mother, a sweet lovely woman, always with a smile on her lips, and then she gave herself a retouching to such a natural beauty. Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Las-caballerizas-montpensier-fotografo-bodas-cadiz

Preciosa y emotiva bajó la novia por la escalera, reflejando en los ojos de su padre la emoción que le embargaba.

Beautiful and emotional the bride went down the stairs, reflecting in the eyes of her father that he was filled with emotion.

En casa de Manuel la familia arropaba a un novio que se peleaba con el nudo de la corbata, y donde los pequeños iban y venían cámara en mano. La madrina se miraba en los ojos de su marido que brillaban ante tan feliz acontecimiento.

At Manuel´s  home, the family was helping a groom who was fighting with the knot of his tie, and were children came and went with thir camaras in hand. The Godmother looked into her husband’s eyes that were shining because of the happy occasion.

ROSAS BLANCAS

La llegada del novio a la Iglesia de Santo Domingo fue tempranera.

La novia, llegó puntual y serena. De repente…en su rostro incrédulo se dibujó la sorpresa: ¡¡¡el Ramo había sido olvidado¡¡¡

Afortunadamente la lista de buenos amigos es larga, y tras una preciso plano de situación mental emprendieron el viaje de rescate, mientras la novia era arropada por su corte de damas. Los minutos pasaban y los segundos se hacían eternos, el ramo se demoraba y Mara decidió entrar, su cara dibujaba la inquietud del momento. Pero al fin, en el justo instante, el ramo llegó a manos de la novia que emprendió el esperado camino hacia el altar.

WHITE ROSES

The arrival of the groom to the Church of Santo Domingo was early. The bride, arrived timely and serene. Suddenly …. on her face was drawn an incredulous surprise: The bride’s bouquet was forgoten . Fortunately the list of good friends is long, and after a mental situation plan,  they embarked their selfs on a journey to the rescue, while the bride was covered by her court of bridesmaids. The minutes passed and the seconds were ​​eternal, the bouquet was taking to long and  Mara decided to go inside, her face drew the concern of the moment. But finally , at the right moment, the bouquet reached the hands of the bride who started the expected way to the altar.

UNA FRESQUITA CRUZCAMPO

Después, repicaron las campanas, el cielo se pobló burbujas y los recién casados se marcharon brindando por su felicidad, por su amor, por todos los que los querían… con una fresquita Cruzcampo, camino de las Caballerizas de Montpensier.

A CHILLY CRUZCAMPO

Then, the Church bells rang , the sky was filled with bubbles and the just married couple toasted for  their happiness, for their love, for everyone who loved them … with a chilly cruzcampo, on their way to the Caballerizas de Montpensier.

PURPLE NIGHT

En el empedrado patio, la bienvenida tuvo sabor a manzanilla y las felicitaciones discurrieron entre los deliciosos entremeses del Catering de Miguel Ángel, que se mezclaban con las caras sonrientes de invitados y familiares. Al subir al Salón, el pasado se hizo presente y de la mano del artista jerezano Antonio Soto la decoración cumplió los sueños de Mara, que junto a su ya esposo, recorrieron de la mano, la preciosa alfombra malva.

PURPLE NIGHT

 

In the cobbled courtyard, the welcome had a Manzanilla flavor and the congratulationes were discoursed by the delicious appetizer of Miguel Ángel´s Catering , that mixed with the smiling faces of the guests and family members. Upon arriving at the ballroom, the past was present, by the hand of the jerezano artist Antonio Soto,  the decoration fullfield mara´s dreams, that with her now husband  walked hand in hand the beautiful mauve carpet.

Y después llegó la cena, los saludos, el emotivo brindis paterno traducido simultáneamente o no, el sorprendente baile, la banda… y la noche continuó…y el sueño se cumplió, y el idioma universal de la felicidad triunfó.

 

And then dinner came, greetings, the emotional patrnal toast simultaneously translated or not, the amazing dancing, the band … and night continued … and the dreams came treu, and the universal language of happiness triumphed.

Mara y Manuel firmaron de esta manera el “The End” a un largo día de sueños cumplidos, abriendo las puertas a un mañana lleno de nuevos deseos.

Muchas suerte pareja¡¡¡¡ Continuará…

Mara and Manuel signed by this way “ the end “to a long day of fulfilled dreams , opening the door to a tomorrow filled with new desires.

 

Good luck couple!!!! To be continued…..

1 Comentario

Dejar un comentario para Miguel Bolaños Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Pin It on Pinterest

Share This